|
|
zero-cool
on 2007-02-20 06:41 [#02052474]
Points: 2720 Status: Lurker
|
|
hi can someone who can speak good italian and good english please translate this sentences for me correctly?
i could use a translater website, but i need this to be accurate.
thank you
(1)"toccare qui per aggiungere note"
(2)"la technologia È importante"
(3)"ma anche tutto il resto"
(4)"come vorresti che fosse il futuro?"
|
|
tridenti
from Milano (Italy) on 2007-02-20 06:44 [#02052476]
Points: 14653 Status: Lurker
|
|
1. Touch here to add some notes.
2. Technology is important
3. But also the rest
4. How would you like the future?
;)
|
|
redrum
from the allman brothers band (Ireland) on 2007-02-20 06:44 [#02052477]
Points: 12878 Status: Addict
|
|
my guesses:
1 - click here to reply 2 - technology is important 3 - but also all the rest? 4 - how would you like it to be in the future?
|
|
tolstoyed
from the ocean on 2007-02-20 07:18 [#02052485]
Points: 50073 Status: Moderator
|
|
mine (a combo of both :D)
1.touch/press here to add remark 2.means the same as in english :) 3.but also everything else 4.how would you like the future to be like?
you know..im neutral : - )
|
|
zero-cool
on 2007-02-20 07:18 [#02052486]
Points: 2720 Status: Lurker | Followup to tridenti: #02052476
|
|
:D
i forgot one more "telefonia fissa"
also with
"3. But also the rest"
with the 2nd sentence "technology is important", when the 3rd comes in it doesnt sound perfect to me, what would be the most accurate translation, cause "but also the rest" is a bit confusing, perhaps trendi you left out an adjective or me being english i am used to sentences worded so difinitivly in links/bridges of adverbs or adjectives.
it is from that chris cunningham advert, where hes on a hill with that pda device, here
so would the 3rd sentence be saying "technology is important...but so is rest" rest meaning the overall mood of the ad(escapism/nature/relief from city).
sorry i need this to be translated pefectly even if it means words or adjectives to be added to make it as if this ad was shown in english.
thankyou
|
|
zero-cool
on 2007-02-20 07:21 [#02052490]
Points: 2720 Status: Lurker
|
|
why "the rest"
and not simply "rest"?
"But also the rest"....But also rest
what is 'the rest'?, the rest of technology or the rest of being on top of a fucking hill with nature away from technoloy, or being able to have technology at the touch of your hand whilst still in nature with that easilablity?
|
|
tolstoyed
from the ocean on 2007-02-20 07:25 [#02052493]
Points: 50073 Status: Moderator | Followup to zero-cool: #02052490
|
|
everything else in life.
telefonia fissa - stationary phone service
|
|
tolstoyed
from the ocean on 2007-02-20 07:26 [#02052494]
Points: 50073 Status: Moderator
|
|
also, boo leonardo.
|
|
zero-cool
on 2007-02-20 08:02 [#02052503]
Points: 2720 Status: Lurker
|
|
what exactly is telefonia fissa ?
|
|
zero-cool
on 2007-02-20 08:05 [#02052506]
Points: 2720 Status: Lurker
|
|
fuck is "How would you like the future?" supposed to be /or also is "How would you like 'it' 'in' the future?" or "How would you like 'your' future to be?" is the last one incorrect?
i presume this is the correct out of those? "How would you like the future to be?"
|
|
tolstoyed
from the ocean on 2007-02-20 08:21 [#02052509]
Points: 50073 Status: Moderator | Followup to zero-cool: #02052503
|
|
the oposite of mobile operators..what's that called? phone before mobile phone started..
|
|
tolstoyed
from the ocean on 2007-02-20 08:28 [#02052510]
Points: 50073 Status: Moderator | Followup to zero-cool: #02052506
|
|
it's more "how would you want the future" i guess
|
|
Messageboard index
|