You are not logged in!

F.A.Q
Log in

Register
  
 
  
Now online (2)
recycle
dariusgriffin
...and 390 guests

Last 5 registered
Oplandisks
nothingstar
N_loop
yipe
foxtrotromeo

Browse members...
  
 
Members 8025
Messages 2614282
Today 3
Topics 127553
  
 
Messageboard index
Sakura - track titles translated as requested
 

offline TokyoJo from London now, not Tokyo anymore on 2003-01-26 01:16 [#00528602]
Points: 615 Status: Lurker




As requested in another thread, here are track titles for
Sakura by Susumu Yokota translated into English from
Japanese..

This was harder than I thought it was going to be by the way
- I thought I could just ask somebody smarter than me about
the words I couldnt translate - but some of them are really
obscure or untranslateable, and not written on the album in
Japanese characters, so much harder to work out (since there
are many words with the same sound but written differently
in Japanese, but written the same in roman letters, if you
know what I mean..). Anyway;

1. Saku - Bloom
2. Tobiume - name of famous old Japanese haiku about an old
man feeling sad that his beautiful tree will one day die,
but he feels better since the pollen will float away and
create another tree somwhere - (Tobi = fly, ume=plum)

3. Uchu Tanjyo - Birth of Universe
4. Hagoromo - Celestial Robe
5. Genshi - Primitive
6. Gekkoh - Moonlight
7. Hisen - Hermit
8. Azukiiro No Kaori - lit. Smell of Red Bean Colour
(apparently this is evocative of Autumn..)
9. Kodomotachi - Children
10. Naminote - Dont know
11. Shinsen - Innovation / new way
12. Kirakiraboshi - Twinkle star

Hope this was useful and interesting to someone....


 

offline BlatantEcho from All over (United States) on 2003-01-26 01:21 [#00528603]
Points: 7210 Status: Lurker



are you refering to the Sakura Diaries?

the anime....


 

offline TokyoJo from London now, not Tokyo anymore on 2003-01-26 01:25 [#00528604]
Points: 615 Status: Lurker



No the record Sakura by Susumu Yokota


 

offline BlatantEcho from All over (United States) on 2003-01-26 01:27 [#00528605]
Points: 7210 Status: Lurker



ooooooh............

I'd feel stupid if I was familiar with either


 

offline far-east monkey from psychiatry hospital in osaka on 2003-01-26 02:42 [#00528619]
Points: 1663 Status: Lurker



it 's tough job , isn't it??
i guess you must share precious holiday
time to translate english into japanese.

so im jap, i can make out what title means.
but your devoted acting must be useful
for fans of yokota.

*a burst of applause*



 

offline far-east monkey from psychiatry hospital in osaka on 2003-01-26 02:51 [#00528621]
Points: 1663 Status: Lurker | Followup to far-east monkey: #00528619



''2. Tobiume - name of famous old Japanese haiku about an
old
man feeling sad that his beautiful tree will one day die,
but he feels better since the pollen will float away and
create another tree somwhere - (Tobi = fly, ume=plum) ""

especially track no.2 named TOBIUME,
i like your translate.
most of ppl in jp don't use this old word.
your skill of translating is distinguished.

just my opinion



 

offline nacmat on 2003-01-26 04:30 [#00528642]
Points: 31271 Status: Lurker | Followup to far-east monkey: #00528621



to japanese in this thread MB... I like that... I wish one
day I could visist your beautiful and interesting country


 

offline uzim on 2003-01-26 05:44 [#00528666]
Points: 17716 Status: Lurker



beautiful!

i haven't heard this album but just the names of the tracks
make me want to hear it :)
japanese must be one of the most poetic languages...


 

offline surrounded from it won't be hard anymore to li on 2003-01-26 06:40 [#00528686]
Points: 3787 Status: Regular | Followup to TokyoJo: #00528602



wow!
Hey thanks alot TokyoJo! I do appreciate all the work you
put into it! If you ever need help translating some dutch
words or something... ;-) I'll be glad to help out.

"2. Tobiume - name of famous old Japanese haiku about an
old man feeling sad that his beautiful tree will one day
die, but he feels better since the pollen will float away
and create another tree somwhere - (Tobi = fly,
ume=plum)
"

This one is just great! What a beautiful story. I can't wait
to listen to this song again now, and see if i can find that
same emotion in it...

"7. Hisen - Hermit"

heh, i like that one too :-) (maybe because i'm almost a
hermit myself ;-)).
This is also one of my favourite songs on the album! I'm
glad the title has such a beautiful meaning.

"8. Azukiiro No Kaori - lit. Smell of Red Bean Colour
(apparently this is evocative of Autumn..)
"

interesting also... :-) So if i understand correctly... this
"red bean colour"... is a bit like the smell of autumn?

"12. Kirakiraboshi - Twinkle star"

I already liked the way that word "kirakiraboshi" sounded...
so cute.... hehe, and now i see it also has a cute meaning.
Lovely name for the last track on an album!

These were great! Particularly those four, but i found them
all very interesting! Thanks alot!


 

offline uzim on 2003-01-26 06:51 [#00528688]
Points: 17716 Status: Lurker



asuki are sweet red beans... hard to describe the taste (the
closer taste i know would be chestnut, but you can't really
mistake one for the other), but it is very good!
they make a sort of paste of it (don't know the name sorry),
and use it in pastry (which is as beautiful as it tastes
good)! :)

http://www.toraya-group.co.jp/new_york/wagashi/index.html


 

offline TokyoJo from London now, not Tokyo anymore on 2003-01-26 07:27 [#00528712]
Points: 615 Status: Lurker




Cool - glad you liked it...

About the track number 10 - "Naminote"I found out later
that this is also an expression used in old Japanese Haiku
or Tanka poetry to describe a way of controlling a ship or
boat while in big waves... lit. hand of wave- nami=wave
no=of te=hand.

But this is a very obscure expression and not used in normal
life. Quite poetic though I think.

Far East Monkey might know some more about that..?


 

offline tolstoyed from the ocean on 2003-01-26 07:34 [#00528718]
Points: 50073 Status: Moderator



wonderful titles, thank you very much

another question-does Wani natte mean holy night?


 

offline jupitah from Minneapolis (United States) on 2003-01-26 09:47 [#00528777]
Points: 3489 Status: Lurker



thanks tokyojo. now i must get this album, no question.


 

offline surrounded from it won't be hard anymore to li on 2003-01-26 13:08 [#00528921]
Points: 3787 Status: Regular | Followup to TokyoJo: #00528712



lol :-p
When reading the first post in this thread, I thought
"naminote" literally means "don't know", hehe.

I like this explanation better though.

Naminote does seem kind of out-of-place on this album...
doesn't it? Everthing else is electronic and with a nice
ambient-atmosphere... and then suddenly this jazzy track
with real live instruments :-) But it's cool, it makes sense
when you listen to the album.

Tolstoyed must be very thrilled that all his promotion of
Susumu's music on this board is finally starting to pay off
;-)


 

offline uzim on 2003-01-26 14:27 [#00529053]
Points: 17716 Status: Lurker



me too surrounded! ;)

i think "shilimasen" means "i don't know"...
(not sure though)


 

offline tolstoyed from the ocean on 2003-01-26 16:33 [#00529223]
Points: 50073 Status: Moderator | Followup to surrounded: #00528921



hehe, i had nothing better to do anyway

yeah, great to see susumu getting appreciated here, now i'll
move my promoting to another site :)



 

offline surrounded from it won't be hard anymore to li on 2003-01-26 17:45 [#00529317]
Points: 3787 Status: Regular



""shilimasen" means "i don't know"... "

i wouldn't know... don't speak any japanese myself :-)

I love the sound of all these words... a part of me would
like to learn japanese (and there are really lots of
languages i think sound beautiful, and i would like to learn
them)... but i am really terrible at forreign
languages. I once had to do an entire schoolyear over again
because i got a 3 (out of 10) as my final grade for both
german and french ;-) (and the languages still make no sense
to me... i only memorised two sentences: je ne parlé pas
français
and ich spreche keine deutsch. :-p)).
Only forreign language i seem to be able to cope is
english... which i learned all from watching tv ;-) I could
already speak english when i went to highschool, and there
they only taught me some minor details.

So i think i'd better spend my time on something else eh.
But i do like the sound of it (japanese)... for
instance that word "shilimasen"... it sounds just
wonderful.

Oh, and susumu yokota should be paying you for all this work
tolstoyed ;-) But i hope you won't migrate to another site
now :-p We'd miss you here too much. Besides, there is still
alot of work to do. Ask anyone here what the four most
important idm-artist are, and they will probably say afx,
ae, squarepusher and boc... you shouldn't rest until susumu
is in that list ;-)


 

offline uzim on 2003-01-26 17:52 [#00529326]
Points: 17716 Status: Lurker



"je ne parle pas français."
without the ?.

;)

i studied german, english, and a little bit of japanese in
high school.
got all good grades but i don't know if i'm actually good in
any of them, i must make a lot of mistakes in english, and i
wouldn't be able to make any conversation in german... not
speaking about the japanese, i forgot all the kanji from
last year... (can't study it anymore because of fucking
medecine university -_-)


 

offline uzim on 2003-01-26 17:54 [#00529329]
Points: 17716 Status: Lurker



good night! :)

oyasuminasai!


 

offline tolstoyed from the ocean on 2003-01-26 17:55 [#00529330]
Points: 50073 Status: Moderator



hehe, we'll achieve that together (tho im not certain if
yokota is idm), it seems you're promoting him a lot aswell
lately-nice to see that

and we can start and learn japanese together hehe
but i have same problem as you do with languages-i use to
speak italian really good-after all i was learning it for
like 5 or 6 years, but as i havent used it much i forgot
almost all of it


 

offline surrounded from it won't be hard anymore to li on 2003-01-26 18:03 [#00529343]
Points: 3787 Status: Regular



"je ne parle pas français."
without the ?.


what?
i don't know what you mean... oh god, i didn't fuck that one
sentence up too did i? :-p It's supposed to mean "i don't
speak french". It's not supposed to be a question, lol. Oh
well... i best stay out of france and everything will be
alright ;-)

And i think idm can mean alot of thing tolstoyed ;-) Albums
like SAWII and Music is rotted one note are also considered
idm after all. But yeah... it's great music, i don't mean to
promote it, but i automatically start talking about the
things i like :-) (i haven't even started a thread about
Sakura (yet)).

Isn't speaking a language supposed to like riding a bike?
(you never forget how to do it)... that's what my teachers
always told me anyway. Maybe if you read a couple of
sentences italian it will all come back to you ;-)... or
maybe not.


 

offline tolstoyed from the ocean on 2003-01-26 18:15 [#00529370]
Points: 50073 Status: Moderator | Followup to surrounded: #00529343



huh, how come you reckon im promoting yokota? i mean i like
his music a lot so perhaps it seems im promoting him hehe,
but yeah, i also like to write about music i like-perhaps
too much :)

about my italian-i can understand and read really good, but
when it comes to talking im pretty lousy, not to talk about
writing :)
i definitely need to read some italian again to get back
into it
and those teachers of yours dont know what they're talking
about-riding a bike... :)


 

offline surrounded from it won't be hard anymore to li on 2003-01-26 18:26 [#00529390]
Points: 3787 Status: Regular



Lol, there is no such thing as writing too much about
good music ;-)

I always enjoy seeing someone passionate about something...
and after all, your enthusiasm did persuade me to also buy
this cd myself :-) Which is a good thing, right? (a very
good thing!). I mean there's no way i would have ever gotten
to know Susumu otherwise.

If you look at it like this... this mb is nothing but a
bunch of people promoting music to each other ;-)

Anyway... just keep talking about him is all i'm trying to
say. It worked for me, so you might also get other people to
give yokota a listen :-)

"and those teachers of yours dont know what they're
talking about
"

hehe... i always suspected that ;-)


 

offline tolstoyed from the ocean on 2003-01-26 18:33 [#00529394]
Points: 50073 Status: Moderator



hehe, cool now that i got you interested in yokota i'll
start promoting other musicians i like :)
you're easy guy to persuade haha, i need to find another way
how to attract other people to yokota
but this is a good way, to see this many people talking
about him
and after all, as i understand, you're the one responsible
for this thread in the first place


 

offline surrounded from it won't be hard anymore to li on 2003-01-26 18:39 [#00529401]
Points: 3787 Status: Regular | Followup to tolstoyed: #00529394



Also Uzim & Jupitah also wrote in this thread they want to
hear this album now ;-) Everything is going according to
plan :-p

And yeah, now that you mention it... in a way i am sort of
responsible for this thread i guess... altough i didn't
anticipate tokyojo would make an entire new thread for those
translations... but still...

I actually printed those translations, and cut the paper to
12 x 12 size, and stuck it in the inlay of Sakura :-) I
really like them!


 

offline tolstoyed from the ocean on 2003-01-26 18:44 [#00529406]
Points: 50073 Status: Moderator



hehe, woofer said the other day that he digs sakura aswell,
and i think nacmat also ordered a copy for himself
its going well :)

"Which is a good thing, right? (a very
good thing!). I mean there's no way i would have ever gotten

to know Susumu otherwise"
isnt this just sad?
so good music and this hard to get to know it, that is why i
think most of electronic music doesnt get enough promotion
(all the warp artists included)

and that about title translations is a nice idea-i really
like them as well
now we must persuade tokyojo to translate other titles in
japanese aswell :)


 

offline surrounded from it won't be hard anymore to li on 2003-01-26 18:54 [#00529421]
Points: 3787 Status: Regular



Oh cool, i haven't read where woofer says that, but indeed i
noticed Nacmat has also ordered the cd... wonderful :-D

You're right about the promotion... but then again, this
type of music is also hard to promote i think. Even if the
recordlabel made expensive videos for these songs, MTV
probably wouldn't play them... to unusual for the big
audience. (and the recordlabel DID put the big sticker on
Sakura, with all those quotes from the various reviews).

It is sad... but maybe this is just the way it's supposed to
be. And it also has it charms, that you actually have to
search to find this kind of music.

Websites like xltronic are actually the best promotion
labels like warp could ever wish for ;-)

But i have to go to sleep now... it's already late...

oyasuminasai! ;-)


 

offline tolstoyed from the ocean on 2003-01-26 19:04 [#00529430]
Points: 50073 Status: Moderator



yeah it has its charm, but i have to be on this site 24/7 if
i want to catch up :)

i'll be off to bed myself, so oyasumthin'


 

offline TokyoJo from London now, not Tokyo anymore on 2003-01-26 23:03 [#00529673]
Points: 615 Status: Lurker | Followup to tolstoyed: #00528718



Sorry - missed the question above...

No, I think Wani Natte means to join hands to make a
circle... But there may be other meaning as well..


 

offline WooferAttack from Milano (Italy) on 2003-01-27 00:42 [#00529711]
Points: 12920 Status: Lurker



Thanks for your translation TokyoJo


 

offline tolstoyed from the ocean on 2003-01-27 02:42 [#00529765]
Points: 50073 Status: Moderator | Followup to TokyoJo: #00529673



hehe, it would be probably be too easy
i just thought it would mean holy night because of the
melody which reminds me of holiy night and also natte is
simmilar to notte which means night in italian or even
Natale which would stand for christmas
but i guess japanese doesnt have much in common with italian
hehe :)
thanks again


 

offline far-east monkey from psychiatry hospital in osaka on 2003-01-27 02:58 [#00529774]
Points: 1663 Status: Lurker | Followup to TokyoJo: #00528712



Tj: i was impressed by your translation.
after making sure your translation,
i am ashamed to say that i can't explain
wahole track meaning in sakura with japanese.
to be honest i couldn't understand
ordinaly old word such as '2. Tobium 11. Shinsen@@7.
Hisen@'
*sigh*



 

offline far-east monkey from psychiatry hospital in osaka on 2003-01-27 03:00 [#00529775]
Points: 1663 Status: Lurker | Followup to TokyoJo: #00529673



how about my translation about wani natte.

wani natte = doing something in circle



 

offline TokyoJo from London now, not Tokyo anymore on 2003-01-27 03:07 [#00529778]
Points: 615 Status: Lurker | Followup to far-east monkey: #00529774



Far East Monkey - Thanks for your kind comments - Arigato
ne.

It is really hard to translate stuff, to get the same
meaning and feeling with a different language - I never
really thought about it much before, I dont know how people
do it with books and stuff..



 

offline tolstoyed from the ocean on 2003-01-27 03:14 [#00529784]
Points: 50073 Status: Moderator



japanese really must be different to other languages, i mean
you can always improvise with almost every european
language, but to try and do that with japanese hehe, it
doesnt work out :)


 

offline uzim on 2003-01-27 05:26 [#00529885]
Points: 17716 Status: Lurker



surrounded > oops, it wasn't meant to be a '?'... it was
just without the accent but single accents doesn't work on
the mb ^^


 

offline surrounded from it won't be hard anymore to li on 2003-01-27 05:48 [#00529903]
Points: 3787 Status: Regular | Followup to uzim: #00529885



ah, okay! Now i understand....

hm... really?

It's parle and not parlé?

I could have sworn it was with the accent ;-) oh well. This
just proves my point that i suck at forreign languages!


 

offline uzim on 2003-02-17 09:44 [#00558325]
Points: 17716 Status: Lurker



surrounded > really! :)
"parlé" is a 'participe passé' of the verb "parler"...

back to Sakura i got it today and it is just... magic.
almost unlike everything i've heard before. :)


 

offline surrounded from it won't be hard anymore to li on 2003-02-17 09:50 [#00558332]
Points: 3787 Status: Regular | Followup to uzim: #00558325



hehe, well that reply took you exactly a month ;-) I had
forgotten all about this thread.

But i already just took your word for it anyway :-p

Had made a mental note that said: "the line is: je ne parle
pas français, remember that!" ;-)

And yeah, the sakura-album is a great one! Very beautiful
and delicate, the kodomotachi-tracks definitly stands out,
but many of the other tracks are wonderful too :-) I'm still
loving it.


 

offline uzim on 2003-02-17 09:56 [#00558346]
Points: 17716 Status: Lurker



it's because i just (finally!) bought it... ^^;

'Tobiume' is my favorite right now. (:


 


Messageboard index