|
|
nacmat
on 2003-09-02 05:35 [#00845815]
Points: 31271 Status: Lurker
|
|
in spain most of the movies are translated to spanish by specialists, and I tell you they do a great job, its hard to tell any diference between the spanish voice and the lip moves of the original acting
do you watch movies in their original language or you see the translated version?
I prefer the original version if possible
|
|
Jedi Chris
on 2003-09-02 05:37 [#00845819]
Points: 11496 Status: Lurker
|
|
Original English version.
|
|
Netlon Sentinel
from eDe (Netherlands, The) on 2003-09-02 05:37 [#00845820]
Points: 4736 Status: Lurker
|
|
here only cartoons for kids are translated, which is fine occasionally. i like to hear the originals in actual films, though.
as most films are english/american anyway, it being good for learn english too, also.
|
|
marlowe
from Antarctica on 2003-09-02 05:38 [#00845822]
Points: 24589 Status: Lurker
|
|
I prefer subtitles to dubbing
|
|
DJ Xammax
from not America on 2003-09-02 05:39 [#00845824]
Points: 11512 Status: Lurker
|
|
Being English I don't often have that problem.
But out of the three subtitled movies I've seen I've still managed to enjoy them, particularly Amelié. To be honest, I prefer it this way, having some dodgy guy talk over it is very offputting.
|
|
ecnadniarb
on 2003-09-02 05:45 [#00845836]
Points: 24805 Status: Lurker | Show recordbag
|
|
I remember Rza from the Wu-Tang saying in an interview once he would never watched a dubbed version of a Kung Fu movie, just watch the original language with subtitles "because when it is dubbed you lose a lot in the translation", I don't know if he realises but the sutitles are just as bad. :D!
|
|
Occ_Rec
from Huddersfield (United Kingdom) on 2003-09-02 05:51 [#00845847]
Points: 240 Status: Regular
|
|
I always thought it would be a real ball ache to have to have to read subtitles, but I've found that with the foreign films that I've seen, after the first 10 minutes you dont even realise your reading them. Its quite odd.
Devils Backbone - good foreign (to me) film.....
|
|
marlowe
from Antarctica on 2003-09-02 05:52 [#00845848]
Points: 24589 Status: Lurker | Followup to Occ_Rec: #00845847
|
|
If you're engrossed in the film, you're right - reading the subtitles is perfectly natural -- imagine having to watch a dubbed version of 'Man Bites Dog' god-awful I'd imagine
|
|
ecnadniarb
on 2003-09-02 05:53 [#00845850]
Points: 24805 Status: Lurker | Show recordbag
|
|
I love Seven Samurai and that is subtitles. I actually think I prefer watching foreign language films with subtitles myself...except Spanish ones I can watch in Spanish and sort of understand what they are saying :P
|
|
DJ Xammax
from not America on 2003-09-02 05:55 [#00845852]
Points: 11512 Status: Lurker | Followup to marlowe: #00845848
|
|
Hey another person that has seen it! I feel like I'm the only one sometimes :(
|
|
marlowe
from Antarctica on 2003-09-02 06:01 [#00845856]
Points: 24589 Status: Lurker | Followup to DJ Xammax: #00845852
|
|
hmm, it was a very popular film upon its release ! I'm sure plenty of folk have seen it !
|
|
danbrusca
from Derbyshire (United Kingdom) on 2003-09-02 06:03 [#00845857]
Points: 4570 Status: Lurker
|
|
I refuse to watch dubbed movies, except for a few throw-away kung-fu movies where the bad dubbing is all part of the experience.
|
|
Jedy
from dublin (Ireland) on 2003-09-02 06:58 [#00845909]
Points: 1280 Status: Regular
|
|
original versions with subtitles if needed all the way dubbing movies is theworse shit ever
|
|
Messageboard index
|