|
|
anne laplantine
on 2010-01-04 13:20 [#02356495]
Points: 366 Status: Lurker
|
|
wow, i'd like to be able to say ça craint du boudin in english but i
|
|
dariusgriffin
from cool on 2010-01-04 13:23 [#02356498]
Points: 12394 Status: Regular
|
|
it fears some pudding
|
|
anne laplantine
on 2010-01-04 13:28 [#02356500]
Points: 366 Status: Lurker
|
|
dammage blood sausage
|
|
mohamed
from the turtle business on 2010-01-04 13:33 [#02356502]
Points: 31145 Status: Regular | Show recordbag
|
|
craccà du bodeen
|
|
anne laplantine
on 2010-01-04 13:38 [#02356503]
Points: 366 Status: Lurker
|
|
krakawer bodenstandig
|
|
robbie_eleckt
from time to time on 2010-01-04 13:39 [#02356504]
Points: 1401 Status: Lurker
|
|
Bonjour tout le monde,
Je voudrais savoir comment on peut traduire cette expression en anglais - "ça craint du boudin". Je l'ai appris dans une conversation avec une amie qui a parlé de quelques problèmes à son bureau... Peut-on le traduire comme "this sucks/stinks" tout simplement?
Merci d'avance
|
|
Terence Hill
from Germany on 2010-01-04 13:44 [#02356505]
Points: 2070 Status: Lurker
|
|
la saucisse goûté magnifique
|
|
Terence Hill
from Germany on 2010-01-04 13:46 [#02356507]
Points: 2070 Status: Lurker
|
|
quel est le gros saucisson là -bas?
|
|
anne laplantine
on 2010-01-04 13:55 [#02356508]
Points: 366 Status: Lurker | Followup to Terence Hill: #02356507
|
|
: ) something like that
|
|
anne laplantine
on 2010-01-04 14:03 [#02356509]
Points: 366 Status: Lurker | Followup to robbie_eleckt: #02356504
|
|
nobody says ça craint du boudin, or if someone tells that, it makes smile like this ---> : )
even bigger than this, double size. maybe that means it sucks or something, but at the same time, it means, it doesn't suck at all,
it's like a magic formula.
|
|
Messageboard index
|